분류 전체보기 16956

나호야록상(羅湖野錄上) 명교선사(明敎禪師) 숭공(嵩公; 契嵩)

明敎禪師嵩公 明道間 從豫章西山歐陽氏 昉借其家藏之書 讀於奉聖院 遂以佛五戒十善通儒之五常 著爲原敎 是時 歐陽文忠公慕韓昌黎排佛 盱江李泰伯亦其流 嵩乃擕所業 三謁泰伯 以論儒釋脗合且抗其說 泰伯愛其文之高 服其理之勝 因致書譽嵩於文忠公 旣而居杭之靈隱 撰正宗記 定祖圖 齎往京師 經開封府投狀 府尹王公素仲儀以劄子進之曰 臣今有杭州靈隱寺僧契嵩 經臣陳狀 稱禪門傳法祖宗未甚分明 敎門淺學各執傳記 古今多有爭競 故討論大藏經 備得禪門祖宗所出本末 因刪繁撮要 撰成傳法正宗記一十二卷 幷𦘕祖圖一面 以正傳記謬誤 兼註輔敎編印本一部三卷 上陛下書一封 竝不干求恩澤 乞臣繳進 臣於釋敎粗曾留心 觀其筆削註述 故非臆論 頗亦精緻 陛下萬機之暇 深得法樂 願賜聖覽 如有可采 乞降中書看詳 特與編入大藏目錄 取進此 仁廟覽其書 可其奏 敕送中書 丞相韓魏公 參政歐陽文忠公相與觀 歎探經考證旣..

나호야록상 2025.10.30

어주원각경(御註圓覺經) 원각보살(圓覺菩薩)

於是圓覺菩薩 在大衆中 卽從座起 頂禮佛足 右繞三匝 長跪叉手 而白佛言 大悲世尊 爲我等輩 廣說淨覺種種方便 令末世衆生有大增益 世尊 我等今者已得開悟 此贊佛善說修證圓覺之法 令彼開悟也 이에 원각보살(圓覺菩薩)이 대중 가운데 있다가 곧 자리로 좇아 일어나 불족(佛足)에 정례(頂禮)하고 세 바퀴 우요(右繞)하고 장궤(長跪)하여 차수(叉手)하고 불타에게 사뢰어 말하되 대비하신 세존이 아등(我等)의 무리를 위해 정각(淨覺)의 갖가지 방편을 광설(廣說)하여 말세 중생으로 하여금 큰 증익(增益)이 있게 하셨습니다. 세존이시여 아등(我等)은 금자(今者)에 이미 개오(開悟)를 얻었습니다만 이것은 불타가 원각을 수증(修證)하는 법을 선설(善說)하여 그들로 하여금 개오(開悟)하게 했음을 찬탄했다. 若佛滅後末世衆生未得悟者 云何安居修..

어주원각경 2025.10.29

나호야록상(羅湖野錄上) 원조선사(圓照禪師) 본공(本公; 宗本)

圓照禪師本公 天資純誠而少緣飾 初遊雲居 同數友觀石鼓 相率賦頌 或議本素不從事筆硯 乃戲强之 本卽賦曰 造化功成難可測 不論劫數莫窮年 如今橫在孤峰上 解聽希聲徧大千 儕輩爲之愕然 尋謁懷禪師於池陽景德 旣領旨而與衆作息莫有知者 一日 懷設問曰 泥犁長夜苦 聞者痛傷心 調達在地獄中 爲甚麽却得三禪天樂 所對未有契者 懷曰 此須本道者下語始得 遂亟呼而至 理前語問之 本曰 業在其中 自是一衆改觀 其後被詔住慧林 道契神廟 而名落天下 其希聲徧大千之語 豈苟然哉 ●圓照禪師; 宗本(1020-1099) 北宋雲門宗僧 常州無錫(江蘇無錫)人 俗姓管 字無喆 十九歲 入蘇州承天永安寺道昇禪師門下 苦修十年方剃髮受具足戒 又服勤三年 後拜辭道昇至池州景德寺 參天衣義懷 有所契悟 義懷推擧於蘇州瑞光寺開法 法席日盛 徒衆達五百人 後住淨慈寺 旣而蘇州道俗請師往萬壽龍華二寺弘法 迎者千餘人 元豐..

나호야록상 2025.10.29

어주원각경(御註圓覺經) 보각보살(普覺菩薩)

於是普覺菩薩 在大衆中 卽從座起 頂禮佛足 右繞三匝 長跪叉手 而白佛言 大悲世尊 快說禪病 贊佛於前章善說四相也 이에 보각보살(普覺菩薩)이 대중 가운데 있다가 곧 자리로 좇아 일어나 불족(佛足)에 정례(頂禮)하고 세 바퀴 우요(右繞)하고 장궤(長跪)하여 차수(叉手)하고 불타에게 사뢰어 말하되 대비하신 세존이 선병(禪病)을 쾌설(快說)하시어 불타가 전장(前章)에서 4상(相)을 선설(善說)했음을 찬탄했다. 令諸大衆得未曾有 心意蕩然 獲大安隱 使諸法衆 聞所未聞 心意豁然獲大利益 모든 대중으로 하여금 미증유(未曾有)를 얻고 심의(心意)가 탕연(蕩然)하여 대안은(大安隱)을 얻게 하셨습니다. 모든 법중(法衆)으로 하여금 듣지 못한 바를 듣게 하여 심의(心意)가 활연(豁然)했고 큰 이익을 얻었다. 世尊 末世衆生 去佛漸遠 ..

어주원각경 2025.10.28

나호야록상(羅湖野錄上) 부정공(富鄭公; 富弼)

富鄭公 鎭亳州時 迎華嚴顒公舘於州治 咨以心法旣有證入 而別後答顒書曰 示諭此事 問佛必有夙因 非今生能辨 誠是如此 然弼遭遇和尙 卽無始以來忘失事一旦認得 此後須定拔出生死海 不是尋常恩知 雖盡力道斷 道不出也 和尙得弼 百千其數 何益於事 不過得人道華嚴會下出得箇老病俗漢 濟得和尙甚事 所云淘汰甚多 此事誠然 每念古尊宿 始初在本師處 動是三二十年 少者亦是十數年侍奉 日日聞道聞法 方得透頂透底 却思弼兩次蒙和尙垂顧 共得兩箇月請益 更作聰明過人 能下得多少工夫 若非和尙巧設方便 著力擿發 何由見箇涯岸 雖粉骨碎身 無以報答 未知何日再得瞻拜 但日夕依依也 噫 先佛特稱富貴學道難 況貴極人臣 據功名之會而成辦焉 此尤爲難耳 形以汗簡 尊奉顒公 而自謂不是尋常恩知 豈欺人哉 ●華嚴顒; 修顒 宋代雲門宗僧 字證悟 趙城(山西洪洞)梁氏 參蘇州瑞光圓照宗本得法 初住壽州資聖 富鄭公甚加..

나호야록상 2025.10.28

어주원각경(御註圓覺經) 정제업장보살(淨諸業障菩薩)

於是淨諸業障菩薩 在大衆中 卽從座起 頂禮佛足 右繞三匝 長跪叉手 而白佛言 大悲世尊 爲我等輩 廣說如是不思議事 謂前所說二十五輪 皆是不可思惟不可擬議之事 이에 정제업장보살(淨諸業障菩薩)이 대중 가운데 있다가 자리로 좇아 일어나 불족(佛足)에 정례(頂禮)하고 세 바퀴 우요(右繞)하고 장궤(長跪)하여 차수(叉手)하고 불타에게 사뢰어 말하되 대비하신 세존이 아등(我等)의 무리를 위해 이와 같은 부사의사(不思議事)를 광설(廣說)하셨습니다. 이르자면 앞에 설한 바 25륜(輪)은 모두 이 가히 사유(思惟)하지 못하며 가히 의의(擬議)하지 못할 일이다. 一切如來因地行相 二十五輪 卽諸佛初地觀行之相 일체 여래의 인지(因地)의 행상(行相)으로25륜(輪)은 곧 제불(諸佛)의 초지(初地)의 관행(觀行)의 상(相)이다. 令諸大衆得..

어주원각경 2025.10.27

나호야록상(羅湖野錄上) 대각선사(大覺禪師; 懷璉)

大覺禪師 昔居泐潭 燕坐室中 見金蛇從地而出 須臾隱去 聞者讚爲吉徵 未幾 自廬山圓通赴詔住東都淨因 先是 仁廟閱投子語錄 至僧問 如何是露地白牛 投子連叱 由茲契悟 乃製釋典頌十四首 今只記其首篇 曰 若問主人公 眞寂合太空 三頭幷六臂 臘月正春風 尋以賜璉 璉和曰 若問主人公 澄澄類碧空 雲雷時鼓動 天地盡和風 旣進 經乙夜之覽 宣賜龍腦鉢 璉謝恩罷 捧鉢曰 吾法以壞色衣 以瓦鐵食 此鉢非法 遂焚之 中使回奏 皇情大悅 久之 奏頌乞歸山 曰 六載皇都唱祖機 兩曾金殿奉天威 靑山隱去欣何得 滿篋唯將御頌歸 御和曰 佛祖明明了上機 機前薦得始全威 靑山般若如如體 御頌收將甚處歸 再進頌謝曰 中使宣傳出禁圍 再令臣住此禪扉 靑山未許藏千拙 白髮將何補萬機 雨露恩輝方湛湛 林泉情味苦依依 堯仁況是如天闊 應任孤雲自在飛 至治平中 上䟽丐歸 英廟付以劄子曰 大覺禪師懷璉 受先帝聖眷 累錫宸章..

나호야록상 2025.10.27

어주원각경(御註圓覺經) 변음보살(辨音菩薩)

於是辨音菩薩 在大衆中 卽從座起 頂禮佛足 右繞三匝 長跪叉手 而白佛言 大悲世尊 如是法門 甚爲希有 世尊 此諸方便 如是法門 及諸方便 皆謂奢摩他三摩鉢提禪那也 이에 변음보살(辨音菩薩)이 대중 가운데 있다가 곧 자리로 좇아 일어나 불족(佛足)에 정례(頂禮)하고 세 바퀴 우요(右繞)하고 장궤(長跪)하여 차수(叉手)하고 불타에게 사뢰어 말하되 대비하신 세존이시여 이와 같은 법문은 심(甚)히 희유(希有)합니다. 세존이시여 이 여러 방편에 이와 같은 법문 및 여러 방편이란 다 이르자면 사마타(奢摩他)ㆍ삼마발제(三摩鉢提)ㆍ선나(禪那)다. 一切菩薩於圓覺門 有幾修習 修證圓覺觀門 共有幾種修習 일체 보살이 원각문(圓覺門)에서 몇 수습(修習)이 있습니까. 원각의 관문(觀門)을 수증(修證)하매 공히 몇 종의 수습이 있습니까. 願..

어주원각경 2025.10.26

나호야록상 소남선사(小南禪師)

廬山羅漢小南禪師 汀州張氏子 州南金泉院乃其故居 參祐禪師於潭之道林 獲印可 隨遷羅漢 而掌堂司 卽分座攝納 及祐移雲居 以其繼席 名重諸方 學者翕然歸之 時有居士張戒者 雅意參道 一日 南問曰 如何 張曰 不會 南復詰之不已 張忽領旨 遽以頌對曰 天不戴兮地不知 誰言南北與東西 身眠大海須彌枕 石筍抽條也太奇 張尋取辭 南以二偈示之曰 汝到廬山山到汝 更誰別我廬山去 出門問取嶺頭風 大道騰騰無本據 又曰 頭戴烏巾著白襴 山房借汝一年閑 出門爲說來時路 家在黃陂翠靄間 羅漢準世系 以黃龍是大父 名旣同而道望逼亞 故叢林目爲小南 尊黃龍爲老南 然羅漢以傳道爲志 閱七寒暑 住世四十有三白 雖所蘊未伸 暐然名見當時 而垂稱於後世 雲居可謂有子矣 ●廬山; 位於江西九江 北倚長江 東接鄱陽湖 又稱匡山 南鄣山 南康山 匡廬 廬阜 輔山 靖廬山 相傳黃帝曾遊止於此 故又稱三天子都 三天子鄣 又傳..

나호야록상 2025.10.26

나호야록상 원오선사(圜悟禪師; 克勤)

圜悟禪師 政和間 謝事成都昭覺 復出峽南遊 時張無盡公寓荊南 以道學自居 少見推許 圜悟艤舟謁之 劇談華嚴旨要曰 華嚴現量境界 理事全眞 初無假法 所以卽一而萬 了萬爲一 一復一 萬復萬 浩然莫窮 心佛衆生 三無差別 卷舒自在 無礙圓融 此雖極則 終是無風帀帀之波 公於是不覺促榻 圜悟遂問曰 到此 與祖師西來意 爲同爲別 公曰 問矣 圜悟曰 且得沒交涉 公色爲之慍 圜悟曰 不見雲門道 山河大地無絲毫過患 猶是轉句 直得不見一色 始是半提 更須知有向上全提時節 彼德山臨濟豈非全提乎 公乃首肯 翌日 復擧事法界 理法界 至理事無礙法界 圜悟又問 此可說禪乎 公曰 正好說禪也 圜悟笑曰 不然 正是法界量裏在 蓋法界量未滅 若到事事無礙法界 法界量滅 始好說禪 如何是佛 乾屎橛 如何是佛 麻三斤 是故眞淨偈曰 事事無礙 如意自在 手把豬頭 口誦淨戒 趂出婬坊 未還酒債 十字街頭 解開布袋 公曰..

나호야록상 2025.10.25

어주원각경(御註圓覺經) 위덕자재보살(威德自在菩薩)

御註大方廣圓覺修多羅了義經下 於是威德自在菩薩 在大衆中 卽從座起 頂禮佛足 右繞三匝 長跪叉手 而白佛言 大悲世尊 廣爲我等 分別如是隨順覺性菩薩讚佛於前章善說凡夫菩薩如來等隨順覺性 이에 위덕자재보살(威德自在菩薩)이 대중 가운데 있다가 곧 자리로 좇아 일어나 불족(佛足)에 정례(頂禮)하고 세 바퀴 우요(右繞)하고 장궤(長跪)하여 차수(叉手)하고 불타에게 사뢰어 말하되 대비하신 세존이 널리 아등(我等)을 위해 이와 같이 각성(覺性)을 수순(隨順)함을 분별하시어 보살이, 불타가 전장(前章)에서 범부ㆍ보살ㆍ여래 등이 각성을 수순함을 선설(善說)했음을 찬탄했다. 令諸菩薩 覺心光明 承佛圓音 不因修習 而得善利 聞佛宣說 心卽開悟 不待修行 先獲利益 圓音者 佛音一震 四衆普聞也●四衆; 一指構成佛敎敎團之四種弟子衆 又稱四輩 四部衆 四部弟..

어주원각경 2025.10.25

어주원각경(御註圓覺經) 청정혜보살(淸淨慧菩薩)

於是淸淨慧菩薩 在大衆中 卽從座起 頂禮佛足 右繞三匝 長跪叉手 而白佛言 大悲世尊 爲我等輩 廣說如是不思議事 菩薩謂佛前章所言 皆是不可思惟 不可擬議之事●擬議; 思慮 遲疑 說文 擬 度也 說文 議 語也 이에 청정혜보살(淸淨慧菩薩)이 대중 가운데 있다가 자리로 좇아 일어나 불족(佛足)에 정례(頂禮)하고 세 바퀴 우요(右繞)하고 장궤(長跪)하여 차수(叉手)하고 불타에게 사뢰어 말하되 대비하신 세존이 아등(我等)의 무리를 위해 이와 같은 부사의사(不思議事)를 광설(廣說)하셨거니와 보살이 이르되 불타가 전장(前章)에서 말씀하신 바는 모두 이 가히 사유(思惟)하지 못하며 가히 의의(擬議)하지 못할 일입니다. ●擬議; 사려(思慮). 지의(遲疑; 주저하며 의심함). 설문 의(擬) 탁(度; 헤아리다)이다. 설문 의(議) 어(語)..

어주원각경 2025.10.24

나호야록상 부정공(富鄭公; 富弼)

富鄭公 鎭亳州時 迎華嚴顒公舘於州治 咨以心法旣有證入 而別後答顒書曰 示諭此事 問佛必有夙因 非今生能辨 誠是如此 然弼遭遇和尙 卽無始以來忘失事一旦認得 此後須定拔出生死海 不是尋常恩知 雖盡力道斷 道不出也 和尙得弼 百千其數 何益於事 不過得人道華嚴會下出得箇老病俗漢 濟得和尙甚事 所云淘汰甚多 此事誠然 每念古尊宿 始初在本師處 動是三二十年 少者亦是十數年侍奉 日日聞道聞法 方得透頂透底 却思弼兩次蒙和尙垂顧 共得兩箇月請益 更作聰明過人 能下得多少工夫 若非和尙巧設方便 著力擿發 何由見箇涯岸 雖粉骨碎身 無以報答 未知何日再得瞻拜 但日夕依依也 噫 先佛特稱富貴學道難 況貴極人臣 據功名之會而成辦焉 此尤爲難耳 形以汗簡 尊奉顒公 而自謂不是尋常恩知 豈欺人哉 ●華嚴顒; 修顒 宋代雲門宗僧 字證悟 趙城(山西洪洞)梁氏 參蘇州瑞光圓照宗本得法 初住壽州資聖 富鄭公甚加..

나호야록상 2025.10.24

어주원각경(御註圓覺經) 주문제본

宋 孝宗이 소주(所註)한 것. 280쪽. 2025년 8월 번역필. 미출간. 원문과 출처가 분명한 한문 주석을 넣고 다시 전체를 한글 번역.주문 요청이 있을 시 인쇄소 에 부탁해 5일 내에 복사 제본해 발송합니다. 필요하신 분은 아래 계좌로 입금하고 모바일 메시지에 주소를 전송하십시오.A4(국배판). 무선제본(떡제본). 쇼프트 커버. 본문 18pt 주석 16.pt. .​우체국 311787-02-000518예금주 김호열정가 5만 원010-7566-7503(정원)

어주원각경(御註圓覺經) 미륵보살(彌勒菩薩)

於是彌勒菩薩 在大衆中 卽從座起 頂禮佛足 右繞三匝 長跪叉手 而白佛言 大悲世尊 廣爲菩薩開祕密藏 令諸大衆深悟輪迴 菩薩讚佛於前章開說祕密深妙之義 如定目湛水等論 及說種種取捨皆是輪迴也 이에 미륵보살(彌勒菩薩)이 대중 가운데 있다가 곧 자리로 좇아 일어나 불족(佛足)에 정례(頂禮)하고 세 바퀴 우요(右繞)하고 장궤(長跪)하여 차수(叉手)하고 불타에게 사뢰어 말하되 대비하신 세존이 널리(廣) 보살을 위해 비밀장(祕密藏)을 여시어 모든 대중으로 하여금 윤회를 깊이 깨닫게 하셨습니다.보살이 불타가 전장(前章)에서 비밀의 심묘(深妙)한 뜻을 개설(開說)했음을 찬탄했으니 예컨대(如) 정목(定目)ㆍ담수(湛水) 등의 논(論) 및 갖가지 취사(取捨)가 모두 이 윤회라고 설한 것이다. 分別邪正 能施末世一切衆生無畏道眼 此讚佛於前章辯說..

어주원각경 2025.10.23