一. 本書以大正藏第四十八冊無門關爲底本 平心寺主淨圓入註譯解而成
一. 目錄與本文之則順番號①②③④等 從便任意添入
一. 梵語不用頭音法則 如라한(羅漢)릉엄(楞嚴)니리야(泥黎耶)等
一. 引用例文以註解文句 或要文句之補註者 以▲號表示
一. 或因長文註釋而看讀不便時 以作段落爲分離註解 以◆號表示.
一. 於同一詞目 有性質逈異之數箇解釋時 以㊀㊁㊂等號表示
一. 注釋文中必要稍長文的註解者 以脚註註解 只用必要不可缺的短文
一. 序文與本文的註文例文脚註等 總計一千五百餘條
一. 主要參照典籍 泰華禪學大辭典(淨圓編) 禪宗千字文(淨圓撰) 祖庭事苑(淨圓釋字譯註) 禪林頌句集(淨圓編譯) 五宗錄(淨圓集註譯解) 中華電子佛典 百度百科 漢語大字典等
一. 본서(本書)는 대정장(大正藏) 제48책 무문관(無門關)을 저본(底本)으로 삼아 평심사주(平心寺主) 정원(淨圓)이 입주(入註)하고 역해(譯解)하여 이루었음.
一. 목록(目錄)과 본문의 칙순(則順)의 번호 ①②③④ 등은 편의(便宜)를 좇아 임의(任意)로 첨입(添入)했음.
一. 범어는 두음법칙을 쓰지 않나니 예컨대(如) 라한(羅漢)ㆍ릉엄(楞嚴)ㆍ니리야(泥黎耶)등.
一. 예문(例文)을 인용하여 문구를 주해(註解)하거나 혹은 문구의 보주(補註)를 요하는 것은 ▲호로써 표시.
一. 혹 장문(長文)의 주석(註釋)으로 인해 간독(看讀)이 불편(不便)할 때는 단락(段落)을 지어 분리하여 주해(註解)하며 ◆호로 표시.
一. 동일한 사목(詞目)에 성질(性質)이 매우 다른 몇 개의 해석이 있을 때는 ㊀㊁㊂ 등의 기호로 표시.
一. 주석문중(注釋文中) 조금 장문(長文)의 주해(註解)가 필요한 것은 각주(脚註)로써 주해함. 단지 필요불가결(必要不可缺)의 단문(短文)을 사용함.
一. 서문(序文)과 본문(本文)의 주문(註文)ㆍ예문(例文)ㆍ각주(脚註) 등은 총계가 1,500여조(餘條)임.
一. 주요(主要) 참조전적(參照典籍)은 태화선학대사전(泰華禪學大辭典. 淨圓編)ㆍ선종천자문(禪宗千字文. 淨圓撰)ㆍ선림송구집(禪林頌句集. 淨圓編譯)ㆍ조정사원(祖庭事苑. 淨圓釋字譯註)ㆍ오종록(五宗錄. 淨圓集註譯解)ㆍ백도백과(百度百科)ㆍ중화전자불전(中華電子佛典)ㆍ백도백과(百度百科) 한어대자전(漢語大字典) 등임.
'입주역해무문관' 카테고리의 다른 글
선종무문관(禪宗無門關) 제1칙 조주구자(趙州狗子) (0) | 2019.08.12 |
---|---|
선종무문관(禪宗無門關) 혜개지자서(慧開之自序) (0) | 2019.08.12 |
선종무문관(禪宗無門關) 혜개지표문(慧開之表文) (0) | 2019.08.12 |
선종무문관(禪宗無門關) 습암진훈지서(習菴陳塤之序) (0) | 2019.08.12 |
평심사 정원(淨圓)의 입주역해무문관자서(入註譯解無門關自序) (0) | 2019.08.12 |