선림보훈합주 291

선림보훈합주주역발

禪林寶訓合註註譯跋 今年六月末 宗門武庫註譯了 然後緩緩地著手禪林寶訓合註的註譯 文中多有難解句 傍照禪林寶訓順硃與筆說而解之 又加註七百八十目而補完之 歷八十餘日 逗到九月二十日終了 檀紀四三五五年 壬寅九月下旬 泰華堂 淨圓書 금년 6월 말 종문무고(宗門武庫)를 주역해 마친 연후에 완완지(緩緩地; 느릿느릿함) 선림보훈합주의 주역에 착수했다. 문중(文中)에 난해한 구가 많이 있어 선림보훈순주(禪林寶訓順硃)와 필설(筆說)을 방조(傍照; 참조)하여 그것을 해석했으며 또 7백8십 목(目)을 가주(加註)하여 이를 보완했다. 80여 일을 지나 9월 20일에 이르러(逗到; 逗도 到) 종료했다. 단기 4355년 임인(壬寅; 2022) 9월 하순(下旬) 태화당(泰華堂) 정원(淨圓)이 쓰다. 선문염송집주 5책 1질로 발간되었습니다 (tist..

선림보훈합주 2022.12.10

선림보훈합주 289

【289】 懶菴曰 *涅槃經云 若人聞說大涅槃 一句一字 *不作字相 不作句相 不作聞相 不作佛相 不作說相 如是義者 名無相相 達磨大師*航海而來 不立文字者 葢明無相之旨 非達磨自出新意 別立門戶 近世學者 不悟斯旨 意謂禪宗別是一種法門 以禪爲宗者非其敎 以敎爲宗者非其禪 遂成兩家之說 互相詆呰 *譊譊不能自已 *噫所聞淺陋 一至於此非 愚卽狂 甚可歎息也〈心地法門〉 ●涅槃; 梵語涅槃 此云滅度 謂除煩惱 度過生死故也 又涅而不生 槃而不滅 不生不滅 故名涅槃 ●不作下; 字相 文字空也 句相 語言性空也 聞相 能聞性空也 佛相 能說法人空也 說相 所說之法空也 ●航; 渡人之舟也 ●譊; 音嬈 喧爭也 ●噫; 恨嘆之辭 按此書有三百篇 所載者皆諸老嘉言善行 使後學者依而行之 泯利慾之心 去人我之見 而造乎道德之域矣 猶恐溺跡名言 故取涅槃置於卷終 欲使拂拭名言 而明無相之旨也..

선림보훈합주 2022.12.10

선림보훈합주 288

【288】 懶菴曰 律中云 僧物有*四種 一者常住常住 二者十方常住 三者現前常住 四者十方現前常住 且常住之物 不可絲毫有犯 其罪非輕 先聖後聖 非不丁寧 往往聞者 未必能信 信者未必能行 山僧或出或處 未甞不以此切切介意 猶恐有所未至 因述偈以自警云 十方僧物重如山 萬劫千生豈易還 金口共譚曾未信 他年爭免鐵城關 人身難得好思量 頭角生時歲月長 堪笑貪他一粒米 等閒失却半年糧 ●四種常住; 鈔云 僧物有四種 一者常住常住 謂衆僧舍宅什物 樹木田園僕畜 米麥等物 以體局當處 不通餘界 但得受用 不許分賣 故重云常住常住 二者十方常住 謂寺中供僧成熟之飮食等物 體具十方 非局本處 善現律云 不打鐘食 犯偸盜罪 今諸寺居同食 食旣成熟 乃打鐘皷 葢明十方僧俱有分故也 三者現前常住者 此有二種 謂一物現前 二僧衆現前 但此物 惟施此處現前僧衆故也 四者十方現前常住 謂亡僧之物 施輕體同十方..

선림보훈합주 2022.12.10

선림보훈합주 287

【287】 *懶菴樞和尙曰 學道人當以悟爲期 求眞善知識決擇之 絲頭情見不盡 卽是生死根本 情見盡處 須究其盡之所以 如人常在家 愁什麽家中事不辦 潙山云 今時人雖從緣得一念頓悟自理 猶有無始習氣未能頓盡 須敎*渠淨除現業流識 卽是修也 不是別有行門 令渠趣向 潙山古佛 故能發此語 如或不然 眼光落地時 未免手脚忙亂 依舊如落湯螃蠏也 ●懶菴樞; 臨安府靈隱寺 懶菴道樞禪師 嗣道場居惠禪師 ●渠; 他也 【287】 나암추(*懶菴樞) 화상이 가로되 학도인(學道人)은 마땅히 깨침으로써 기한(期限)을 삼고 진선지식(眞善知識)을 구해 그것을 결택(決擇)해야 한다. 사두(絲頭; 些少)라도 정견(情見)이 다하지 않으면 곧 이 생사의 근본이다. 정견(情見)이 다한 곳에서 모름지기 그 다한 소이(所以)를 참구해야 한다. 예컨대(如) 사람이 늘 재가(在家)한다면..

선림보훈합주 2022.12.10

선림보훈합주 286

【286】 *靈芝照和尙曰 *讒與謗 同邪異邪 曰 讒必假謗而成 葢有謗而不讒者 未見讒而不謗者也 夫讒之生也 其始因於憎嫉 而終成於輕信 爲之者 諂佞小人也 古之人有輸忠以輔君者 盡孝以事親者 抱義以結友者 雖君臣之相得 父子之相愛 朋友之相親 一日爲人所讒 則*反目*攘臂 擯逐離間 至於相視如*宼讐 雖在古聖賢 所不能免也 然有初不能辯 久而後明者 有生而不能辯 死而後明者 有至死不能辯 終古不能明者 不可勝數矣 *子游曰 事君數斯辱矣 朋友數斯疏矣 此所以戒人遠讒也 嗚呼讒與謗不可不察也 且經史載之不爲不明 學者覧之 莫不知其非 往往自身陷於讒口 *噎鬱至死不能自明者 是必怒受讒者之不察 爲讒者之謟佞也 至有羣小至其前 復讒於它人 則又聽之以爲然 是可謂聰明乎 葢善爲讒者 巧便*鬬構 迎合蒙蔽 使其瞢然 如爲鬼所魅至有終身不能察者 *孔子曰 浸潤之*譖 膚受之*愬 言其浸潤之來不..

선림보훈합주 2022.12.09

선림보훈합주 285

【285】 *慈受深和尙謂*徑山訥和尙曰 二三十年來 禪門蕭索 *殆不堪看 諸方長老奔南走北 不知其數 分煙散衆 滿目皆是 惟師兄神情不動 坐享安逸 豈可與*碌碌者同日而語也 欽歎欽歎 此段因緣 自非道充德實 *行解相應 豈多得也 更冀勉力誘引後昆 使曹源*涸而復漲 覺樹凋而再春 實*區區下懷之望也〈筆帖〉 ●慈受深; 東京慧林慈受懷深禪師 夏氏子 嗣長蘆崇信禪師 ●徑山訥; 臨安府徑山妙空智訥禪師 嗣長蘆信禪師 ●殆; 甚也 ●碌碌; 庸常 多石之貌 ●行解; 泯解而修曰行 心明朗徹曰解 ●涸; 水乾也 ●區區; 卑屈也 自謙也 【285】 자수심(*慈受深) 화상이 경산눌(*徑山訥) 화상에게 일러 가로되 이삼십 년 래에 선문이 소삭(蕭索)하여 거의(*殆) 감간(堪看; 봄을 堪耐)하지 못합니다. 제방의 장로(長老)가 분남주북(奔南走北)함은 그 수를 알지 못하고..

선림보훈합주 2022.12.09

선림보훈합주 284

【284】 侍郞張公孝祥 致書謂*楓橋演長老曰 從上諸祖無住持事 開門受徒 迫不得已 像法衰替 乃至有實封投狀買院之說 如鄕來楓橋*紛紛皆是物也 公之出處 人具知之 *啐啄同時 元不著力 有緣卽住 緣盡便行 若*稗販之輩 欲要此地造地獄業 不若兩手分付爲佳耳〈寒山寺石刻〉 ●楓橋; 蘇州寒山寺前楓橋也 ●紛紛; 多亂而無取之貌 皆商賈之事 ●啐啄; 如雞抱卵 小雞欲出 以嘴吮聲曰啐 母雞憶出以嘴嚙之曰啄 作家機緣相投 見機而解 亦猶是矣 ●稗販; 上音敗 草也 似稻而非稻 俗謂良田中𦵧稗 松林中荊棘也 販者賤買貴賣也 稗 或作禆 附也 楞嚴經云 禆販如來也 雖禆附我敎之中 以佛法貪販利養也 【284】 시랑(侍郞) 장공(張公) 효상(孝祥)이 치서(致書; 서신을 보냄)하여 풍교연(*楓橋演) 장로에게 일러 가로되 종상(從上)의 제조(諸祖)는 주지사(住持事)가 없었습니다...

선림보훈합주 2022.12.09

선림보훈합주 283

【283】 簡堂*淸明坦夷 慈惠及物 衲子稍有*詿誤 蔽護保惜 以成其德 甞言人誰無過 在改之爲美 住鄱陽筦山日 適値隆冬 雨雪連作 *饘粥不繼 師如不聞見 故有頌曰 地爐無火客囊空 雪似楊花落歲窮 衲被蒙頭燒*榾柮 不知身在寂寥中 平生以道*自適 不急于榮名 赴廬山圓通請日 拄杖草屨而已 見者色莊意解 九江郡守林公叔達目之曰 此佛法中津梁也 由是名重四方 其去就眞得前輩體格 歿之日 雖走使致力 爲之涕下 ●淸明; 廉而不淈曰淸 善知賢否曰明 ●詿; 怪卦二音 過差 ●饘; 音占 厚曰饘 薄曰粥 ●榾柮; 樹無枝葉 又短木也 ●自適; 下音失 自樂也 【283】 간당(簡堂: 行機)은 청명(*淸明)하고 탄이(坦夷)했으며 인자(仁慈)한 은혜가 사람에게 미쳤다. 납자에 조금 괘오(*詿誤)가 있으면 폐호(蔽護)하고 보석(保惜)하여 그의 덕을 이루게 했다. 일찍이 말하되..

선림보훈합주 2022.12.09

선림보훈합주 282

【282】 簡堂曰 夫人常情 罕能無惑 大抵蔽於所*信 阻於所疑 忽於所輕 溺於所愛 信旣偏 則聽言不考其實 遂有過當之言 疑旣甚 則雖實而不聽其言 遂有失實之聽 輕其人 則遺其可重之事 愛其事 則存其可棄之人 斯皆苟縱私懷 不稽道理 遂忘佛祖之道 失叢林之心 故常情之所輕 乃聖賢之所重 古德云 謀遠者先驗其近 務大者必謹於微 將在*博采而審用其中 固不在慕*高而好異也〈與吳給事書〉 ●信疑輕愛; 遮蔽不明 在所信之偏 阻隔不通 在所疑之甚 忽亡其事 在所輕之過 溺任其人 在所愛其事也 ●博採; 廣覽兼聽之謂 ●高異; 捨近趣遠曰慕高 厭常悅怪曰好異也 【282】 간당(簡堂; 行機)이 가로되 무릇 사람의 상정(常情)은 미혹(迷惑)이 없기가 드물다. 대저(大抵) 소신(所*信)에 차폐(遮蔽)되고 소의(所疑)에 조격(阻隔)되고 소경(所輕)에 소홀(疏忽)하고 소애(所愛..

선림보훈합주 2022.12.08

선림보훈합주 281

【281】 給事吳公謂簡堂曰 古人灰心泯智 于千巖萬壑之間 㵎飮木食 若絕意於功名 而一旦奉*紫泥之詔 韜光匿迹於負舂賤役之下 初無念於榮達 而*卒當傳燈之列 故得之於無心 則其道大 其德宏 計之於有求 則其名卑 其志狹 惟師度量凝遠 繼踵古人 乃能棲遲於筦山一十七年 遂成叢林良器 今之衲子 內無所守 外逐紛華 少遠謀 無大體 故不能扶助宗敎 所以以不逮師遠矣〈高侍者記聞〉 ●紫泥; 天子六璽 皆以武都紫泥 以封函匣 使鬼神不敢視也 武都 卽今階州 其山水皆亦泥 爲印色至赤也 ●卒; 終也 【281】 급사(給事) 오공(吳公; 吳芾)이 간당(簡堂; 行機)에게 일러 가로되 고인(古人)이 회심민지(灰心泯智)하고 천암만학(千巖萬壑)의 사이에서 간음목식(㵎飮木食)하며 공명(功名)엔 뜻을 끊은 듯하다가 하루아침에 자니(*紫泥)의 조서(詔書)를 받듭니다. 부용(負舂)..

선림보훈합주 2022.12.08

선림보훈합주 280

【280】 簡堂 淳熈五年四月 自天台景星巖 再赴隱靜 給事吳公〈*芾〉佚老于休休堂 和淵明詩十三篇送行 其一曰 我自歸林下 已與世相疎 賴有善知識 時能過我廬 伴我說道話 愛我讀佛書 旣爲巖上去 我亦爲*膏車 便欲展我鉢 隨師同飯蔬 脫此塵俗累 長與巖石居 此巖固高矣 卓出山海圖 若比吾師高 此巖還不如 〈二〉我生山窟裏 四面是*孱顔 有巖號景星 欲到知幾年 今始信奇絕 一覽小衆山 更得師爲主 二妙未易言 〈三〉我家湖山上 觸目是林丘 若比茲山秀 *培塿固難儔 雲山千里見 泉石四時流 我今纔一到 已勝五湖遊 〈四〉我年七十五 *木末挂殘陽 縱使身未逝 亦能豈久長 尙冀林間住 與師共末光 孤雲俄暫出 遠近駭*蒼黃 〈五〉愛山端有素 拘俗亦可憐 昨守當塗郡 不識隱靜山 羨師來又去 媿我復何言 尙期無久住 歸送我殘年 〈六〉師心如死灰 形亦如槁木 胡爲衲子歸 似響答*空谷 顧我塵垢身 正待..

선림보훈합주 2022.12.08

선림보훈합주 279

【279】 簡堂曰 學道猶如種樹 方榮而伐之 可以給樵薪 將盛而伐之 可以作*榱桷 稍壯而伐之 可以充*楹枋 老大而伐之 可以爲*梁棟 得非取功遠而其利大乎 所以古之人 惟其道固大而不狹 其志遠奧而不近 其言崇高而不卑 雖適時*齟齬 窮於饑寒 殆亡丘壑 以其遺風餘烈 亘百千年 後人猶以爲法而傳之 鄕使狹道苟容 邇志求合 卑言事勢 其利止榮於一身 安有餘澤*溥及於後世哉〈與李侍郞二書〉 ●榱桷; 卽椽也 ●楹枋; 上柱 下丕木也 ●梁棟; 脊木曰棟 負棟曰梁 ●齟齬; 上咀 下語 不相當也 又坎坷也 ●溥; 音普 廣也 【279】 간당(簡堂; 行機)이 가로되 학도(學道)는 마치 나무를 심음과 같다. 바야흐로 영장(榮長)하려는데 그것을 베면(伐) 가이(可以) 초신(樵薪; 땔나무)에 공급하고 장차 무성(茂盛)하려는데 그것을 베면 가이 최각(*榱桷)을 조작(造作)하..

선림보훈합주 2022.12.08

선림보훈합주 278

【278】 簡堂曰 古者修身治心 則與人共其道 興事立業 則與人共其功 道成功著 則與人共其名 所以道無不明 功無不成 名無不榮 今人則不然 專己之道 惟恐人之勝於己 又不能從善務義以自廣也 專己之功 不欲他人有之 又不能任賢與能以自大也 是故道不免於蔽 功不免於損 名不免於辱 此古今學者之大分也 【278】 간당(簡堂; 行機)이 가로되 고자(古者; 古人)는 수신(修身)하고 치심(治心)하면서 곧 사람들과 더불어 그 도를 공명(共明)했고 흥사(興事)하고 입업(立業)하면서 곧 사람들과 더불어 그 공(功)을 공유(共有)했고 도를 이루고 공이 드러나면(著) 곧 사람들과 더불어 그 명성(名聲)을 공창(共彰)했다. 소이로 도는 밝히지 못함이 없고 공은 이루지 못함이 없고 이름은 영예(榮譽)롭지 않음이 없었다. 금인(今人)은 곧 그렇지 않아서 자기..

선림보훈합주 2022.12.07

선림보훈합주 277

【277】 簡堂機和尙住*番陽*筦山 僅二十載 羮*藜飯黍 若絕意於榮達 甞下山聞路旁哀泣聲 簡堂惻然 逮詢之 一家寒疾 僅亡兩口 貧無*斂具 特就市*貸棺塟之 鄕人感歎不已 侍郞李公〈椿年〉謂士大夫曰 吾鄕機老 有道衲子也 加以慈惠及物 筦山安能久處乎 會*樞密汪〈明遠〉*宣撫諸*路 達於九江郡守林公〈叔達〉虗圓通法席迎之 簡堂聞命乃曰 吾道之行矣 卽欣然曳杖而來 登座說法曰 圓通不開生藥鋪 單單只賣*死貓頭 不知那個無思算 喫著通身冷汗流 緇素驚異 法席因茲大振〈懶菴集〉 ●番; 音婆 卽饒州鄱陽縣也 番 與鄱同 ●筦; 音管 樂器 ●藜; 藜藿 似蒿而可食 ●斂具; 卽棺槨也 ●貸; 音代 賖借也 ●樞密; 卽今都察院官之稱 ●宣撫; 卽巡按也 ●路; 昔謂之路 今名之府 ●死貓頭; 明向上事也 此物本是腥臭之物 若有具眼衲僧 直下承當 一口吞之 則佛祖之病悉除 通身輕快 擧僧問..

선림보훈합주 2022.12.07

선림보훈합주 276

【276】 瞎堂曰 學道之士 要先正其心 然後可以正己正物 其心旣正 則萬物定矣 未聞心治而身亂者 佛祖之敎 由內及外 自近至遠 聲色惑於外 四肢之疾也 妄情發於內 心腹之疾也 未見心正而不能治物 身正而不能化人 葢一心爲根本 萬物爲枝葉 根本壯實 枝葉榮茂 根本枯悴 枝葉夭折 善學道者 先治內以敵外 不貪外以害內 故導物要在淸心 正人固先正己 心正己立 而萬物不從化者 未之有也〈與顔侍郞書〉 【276】 할당(瞎堂; 慧遠)이 가로되 학도(學道)하는 사내(士)는 요컨대 먼저 그의 마음을 단정(端正; 正)하게 한 연후라야 가이(可以) 자기를 단정하게 하고 사람(物)을 단정하게 한다. 그 마음이 이미 단정하면 곧 만물이 안정(安定)하나니 마음이 이미 다스려졌으면서 몸이 어지러운 자를 듣지 못했다. 불조의 교(敎)는 안으로부터 밖에 미치며 가까운 데로..

선림보훈합주 2022.12.07