【不是弄潮人休入洪波裏】 比喩沒有一定的本領 不應做相應的事 ▲五燈會元十八萬壽念 僧問 龍華勝會 肇啓茲晨 未審彌勒世尊現居何處 師曰 猪肉案頭 曰 旣是彌勒世尊 爲甚麽却在猪肉案頭 師曰 不是弄潮人 休入洪波裏
불시롱조인휴입홍파리(不是弄潮人休入洪波裏) 일정한 본령(本領; 본래의 특성)이 있지 않으면 응당 상응하는 일을 짓지 못함에 비유함. ▲오등회원18 만수념. 중이 묻되 용화(龍華)의 수승한 법회를 이날 아침에 일찍 열였습니다. 미심하오니 미륵세존이 현재 어느 곳에 거주합니까. 스님이 가로되 저육안두(猪肉案頭; 돼지고기 파는 탁자)다. 가로되 이미 이 미륵세존이거늘 무엇 때문에 도리어 저육안두에 있습니까. 스님이 가로되 이 조수를 희롱하는 사람이 아니거든 큰 파도 속으로 들어오지 말아라(不是弄潮人 休入洪波裏).
) -->
【不是心佛】 無門關不是心佛 南泉和尙因僧問云 還有不與人說底法麽 泉云 有 僧云 如何是不與人說底法 泉云 不是心不是佛不是物
불시심불(不是心佛) 무문관 불시심불(不是心佛) 남천화상이, 중이 물어 이르되 도리어 사람에게 설해 주지 않은 법이 있습니까 함으로 인해 남천이 이르되 있다. 중이 이르되 무엇이 이, 사람에게 설해 주지 않은 법입니까. 남천이 이르되 이 마음도 아니고 이 부처도 아니고 이 물건도 아니다.
) -->
【不是一翻寒徹骨爭得梅花撲鼻香】 比喩經過徹骨艱苦 方能達到淸閑 ▲黃檗宛陵錄 頌曰 塵勞迴脫事非常 緊把繩頭做一場 不是一翻寒徹骨 爭得梅花撲鼻香
불시일번한철골쟁득매화박비향(不是一翻寒徹骨爭得梅花撲鼻香) 뼈에 사무치는 간고(艱苦; 치러 나가기에 힘들고 어려움)를 경과해야 비로소 능히 청한(淸閑)에 달도함에 비유함. ▲황벽완릉록. 송해 가로되 진로를 멀리 벗어나는 일은 범상하지 않으니/ 긴급히 노끈을 잡아 한바탕 지을지어다/ 이 한 번 번복하여 차가움이 뼈에 사무치지 않는다면/ 어찌 매화가 코를 때리는 향기를 얻으리오.
) -->
【不識一丁字】 形容一個字也不認識 ▲法薰語錄四 六祖 腰石碓坊舂 不識一丁字 無樹亦無臺 猶傳鉢袋子
불식일정자(不識一丁字) 한 개의 글자도 또한 인식하지 못함을 형용. ▲법훈어록4. 6조 요석(腰石)으로 대방(碓坊)에서 빻으며/ 1정자(丁字)도 알지 못했다/ 나무도 없고 또 대(臺)도 없는데/ 오히려 발대자(鉢袋子)를 전수했다.
) -->
'국역태화선학대사전 4책(ㅂ)' 카테고리의 다른 글
| 국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 4책(ㅂ) 801쪽 (0) | 2019.11.01 |
|---|---|
| 국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 4책(ㅂ) 800쪽 (0) | 2019.11.01 |
| 국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 4책(ㅂ) 798쪽 (0) | 2019.11.01 |
| 국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 4책(ㅂ) 797쪽 (0) | 2019.11.01 |
| 국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 4책(ㅂ) 796쪽 (0) | 2019.11.01 |