국역태화선학대사전 5책(ㅅ)

국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 5책(ㅅ) 329쪽

태화당 2019. 11. 7. 09:24

三匙有節釋氏要覽上 摩德伽論云 若得食時 口口作念 凡食限三匙爲一口 第一匙默云願斷一切惡 第二匙云願修一切善 第三匙云所修善根迴向衆生 普共成佛(準論 須口口作念 若省繁 但初口三匙 總念亦得) 緇門警訓八 五觀無違 三匙有節

삼시유절(三匙有節) 석씨요람상. 마득가론에 이르되 만약 음식을 얻었을 땐 구구(口口)로 생각을 짓는다. 무릇 식사는 3(; 숟가락)를 한정하여 1()로 삼는다. 1()에 묵념하며 이르되 원컨대 일체악을 단절한다. 2시에 이르되 원컨대 일체선을 닦는다. 3시에 이르되 닦은 바 선근을 중생에게 회향하나니 널리 모두 성불하소서(논에 하자면 꼭 口口作念이나 만약 번거로움을 생략하려면 다만 初口三匙總念함도 또한 옳음). 치문경훈8. 5()을 위배함이 없고 3시에 절도가 있다(三匙有節).

) --> 

三時殿爲適應春夏冬三期所作之宮殿 印度一年分爲三季 卽一月十六日至五月十五日爲熱際時() 五月十六日至九月十五日爲雨際時() 九月十六日至一月十五日爲寒際時() 釋尊出家以前 其父王爲使釋尊過快樂的宮廷生活 嘗建三時殿以適應三季 [中阿含經二十九大品柔軟經] 廣燈錄一釋迦牟尼佛 太子旣生七日 摩耶遂薨 王選姨母摩訶波闍波提 令其傅育 年十九 王每慮太子捨家 爲造三時殿 多方以娛之

삼시전(三時殿) 춘ㆍ하ㆍ동 3기에 적응하기 위해 만든 바의 궁전. 인도는 1년을 3()로 구분함. 116일에서 515일에 이르기까지는 열제시(熱際時; )가 되며 516일에서 915일에 이르기까지는 우제시(雨際時; )가 되며 916일에서 115일에 이르기까지는 한제시(寒際時; )가 됨. 석존이 출가하기 이전에 그 부왕이 석존으로 하여금 지나친 쾌락의 궁정생활을 하게 하기 위해 일찍이 3시전을 건립해 3()에 적응했음 [중아함경29대품유연경]. 광등록1 석가모니불. 태자가 이미 탄생한 지 7일 만에 마야가 드디어 죽었다. 왕이 이모 마하파사파제를 선택해 그로 하여금 부육(傅育; 애지중지하게 기름)하게 했다. 나이 19에 왕이 태자가 집을 버릴까 하여 매양 염려했고 3시전(三時殿)을 지어 다방(多方)으로 오락(娛樂)하게 했다.