【上根利智】 具有上等根器與傑出智慧者 ▲從容錄第三十五則 迅機捷辯 折衝外道天魔 逸格超宗 曲爲上根利智
상근리지(上根利智) 상등(根器)의 근기와 걸출한 지혜를 갖추고 있는 자. ▲종용록 제35칙. 신기(迅機)와 첩변(捷辯)으로 외도와 천마를 절충(折衝)하고 일격(逸格)과 초종(超宗)으로 위곡(委曲)히 상근이지(上根利智)를 위하다.
) -->
【上根人】 上等根器之人 ▲古尊宿語錄二百丈大智 問 諸方宗師相承 參禪學道如何 師云 接引鈍根人語 未可依憑 云 此旣是接引鈍根人語 未審接上根人復說何法 師云 若是上根人 何處更就他覓他 自己尙不可得 何況更別有法當情
상근인(上根人) 상등의 근기의 사람. ▲고존숙어록2 백장대지. 묻되 제방의 종사가 상승(相承)하여 참선학도함이 어떻습니까. 스님이 이르되 둔근(鈍根)의 사람을 접인(接引)하는 말이라 가히 의빙(依憑)하지 못한다. 이르되 이것이 이미 이 둔근을 접인하는 말이라면 미심하오니 상근인(上根人)을 접인하려면 다시 어떤 법을 설합니까. 스님이 이르되 만약 이 상근인이라면 어느 곳에서 다시 그에게 나아가서 그에게서 찾겠는가. 자기도 오히려 불가득이거늘 어찌 하물며 다시 달리 법이 있어 당정(當情)하겠는가.
) -->
【商那】 又作舍那 奢那 新作設諾迦 奢搦迦 艸名 其皮可以爲衣 [阿毘曇經下 西域記一] ▲付法藏傳二 處於母胎著商那衣 乃至與身俱共增長 出家受戒得道涅槃 是商那衣未嘗離體 因卽號曰商那和修
상나(商那) 또 사나(舍那)ㆍ사나(奢那)로 지으며 신역으론 설낙가(設諾迦)ㆍ사낙가(奢搦迦; 梵 Śāṇaka)로 지음. 풀 이름이니 그 껍질은 가이(可以) 옷을 만듦 [아비담경하. 서역기1]. ▲부법장전2. 모태에 처하면서 상나의(商那衣)를 입었으며 내지 몸과 함께(俱共) 증장(增長)했다. 출가ㆍ수계ㆍ득도ㆍ열반하면서 이 상나의가 일찍이 몸을 떠나지 않았다. 인하여 곧 호해 가로되 상나화수(商那和修)라 했다.
) -->
【商那和修】 <梵> Śāṇa-vāsin <巴> Sāṇa-vāsī 亦名舍那婆斯 商諾迦縛娑 此云胎衣 自然衣 禪宗第三祖 阿難法子 摩突羅國人 姓毘舍多 在胎六年而生 由阿難處受八萬四千法藏 悉憶持之 又遊化諸方 於摩突羅國曼陀山化二龍子 於彼處營建僧住處 至罽賓現龍奮迅定等五百三昧 化度憂波毱多及其弟子 後飛騰虛空作十八變 而入涅槃 [傳燈錄一 五燈會元一 付法藏傳二 西域記一 同七]
상나화수(商那和修) <범> Śāṇa-vāsin. <파> Sāṇa-vāsī. 또 이름이 사나바사(舍那婆斯)ㆍ상낙가바사(商諾迦縛娑)며 여기에선 이르되 태의(胎衣)ㆍ자연의(自然衣)임. 아난의 법자(法子)임. 마돌라국(摩突羅國; 梵 Mathurā) 사람이며 성은 비사다(毘舍多)며 태(胎)에 있기 6년 만에 출생했음. 아난의 처소에서 팔만사천법장(八萬四千法藏)을 받음으로 말미암아 모두 기억하고 그것을 수지(受持)했음. 또 제방(諸方)을 유화(遊化)하다가 마돌라국(摩突羅國)의 만타산(曼陀山)에서 두 용자(龍子)를 교화했으며 그곳에 승려가 머물 곳을 영건(營建)했음. 계빈(罽賓)에 이르러 용분신정(龍奮迅定) 등 5백 삼매를 나타내어 우바국다(憂波毱多)와 및 그 제자들을 화도(化度)했음. 후에 허공에 비등(飛騰)하여 18변(變)을 짓고는 열반에 들었음 [전등록1. 오등회원1.부법장전2. 서역기1, 동7].
'국역태화선학대사전 5책(ㅅ)' 카테고리의 다른 글
| 국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 5책(ㅅ) 416쪽 (0) | 2019.11.08 |
|---|---|
| 국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 5책(ㅅ) 415쪽 (0) | 2019.11.08 |
| 국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 5책(ㅅ) 413쪽 (0) | 2019.11.08 |
| 국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 5책(ㅅ) 411쪽 (0) | 2019.11.08 |
| 국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 5책(ㅅ) 410쪽 (0) | 2019.11.08 |