【入鑊湯漢】 猶如死的人 ▲傳燈錄十二陳尊宿 師拈油餠示之云 遮箇是什麽 僧云 色法 師云 遮入鑊湯漢
입확탕한(入鑊湯漢) 마치 죽은 사람과 같음. ▲전등록12 진존숙. 스님이 유병(油餠)을 집어 그에게 보이며 이르되 이것은 이 무엇인가. 중이 이르되 색법입니다. 스님이 이르되 이 입확탕한(入鑊湯漢)아.
) -->
【仍】 幷 幷且 表示遞進語氣 ▲五燈會元四薦福弘辯 師是日辯對七刻 (唐宣宗)賜紫方袍 號圓智禪師 仍敕修天下祖塔 各令守護
잉(仍) 병(幷). 병차(幷且). 체진(遞進)의 어기를 표시함. ▲오등회원4 천복홍변. 스님이 이 날 7각(刻)을 변대(辯對)했다 (당 선종)이 자방포(紫方袍)를 주고 호를 원지선사라 했다. 아울러(仍) 칙명으로 천하의 조탑(祖塔)을 수리하고 각기 수호하게 했다.
) -->
【仍舊】 仍舊貫 ▲五宗錄五法眼 師謂門弟子云 趙州云 莫費力也 大好言語 何不仍舊去 世間法有門 佛法豈無門 自是不仍舊 故諸佛諸祖 秪於仍舊中得
잉구(仍舊) 잉구관(仍舊貫; 전대로 두고 고치지 아니함. 또는 전례대로 함). ▲오종록5 법안. 스님이 문제자에게 일러 이르되 조주가 이르기를 힘을 쓰지 말아라 했는데 매우 좋은 언어이다. 왜 잉구(仍舊)하지 않느냐. 세간법에도 문이 있거늘 불법에 어찌 문이 없겠는가. 스스로 이 잉구하지 않음이다. 고로 제불과 제조가 단지 잉구 중에서 얻는다.
) -->
【剩法】 剩餘之法 贅法 實爲虛幻的事物和道法 ▲傳燈錄二十九羅漢桂琛明道頌 見聞不脫 如水中月 於此不明 翻爲剩法 ▲密菴語錄 正令全提 十方坐斷 千差萬別 一句該通 佛與衆生 皆爲剩法
잉법(剩法) 잉여의 법. 췌법(贅法; 군더더기의 법). 실로 허환(幻的)한 사물과 도법이 됨. ▲전등록29 라한계침 명도송. 견문을 벗어나지 못함은 수중의 달과 같나니 여기에서 밝히지 못하면 도리어 잉법(剩法)이 된다. ▲밀암어록. 정령(正令)을 전제(全提)하여 시방을 좌단(坐斷)하니 천차와 만별을 1구로 해통(該通)한다. 부처와 중생은 모두 잉법(剩法)이 된다.
【剩說】 剩餘之說 贅說 ▲大慧語錄十二 是耶非耶俱爲剩說 眞耶妄耶水中捉月
잉설(剩說) 잉여의 설. 췌설(贅說; 군더더기의 설). ▲대혜어록12. 시(是)인가 비(非)인가 모두 잉설(剩說)이 되고 진(眞)인가 망(妄)인가 수중에서 달을 잡음이다.
) -->
【仍歲】 連年 多年 ▲五燈會元十二楊億居士 仍歲沈痾 神慮迷恍
잉세(仍歲) 연년(連年). 다년. ▲오등회원12 양억거사. 잉세(仍歲)에 침아(沈痾; 중병)라 신려(神慮; 精神)가 미황(迷恍)했다.
'국역태화선학대사전 7책(ㅇ)' 카테고리의 다른 글
| 국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 7책(ㅇ) 967쪽 (0) | 2019.12.02 |
|---|---|
| 국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 7책(ㅇ) 965쪽 (0) | 2019.12.02 |
| 국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 7책(ㅇ) 964쪽 (0) | 2019.12.02 |
| 국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 7책(ㅇ) 963쪽 (0) | 2019.12.02 |
| 국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 7책(ㅇ) 962쪽 (0) | 2019.12.02 |