태화일적

태화일적(泰華一滴) 909

태화당 2020. 11. 27. 08:57

909若無*擧鼎*拔山力 千里*烏騅不易騎 笑隱大訢語錄一

 

만약 솥을 들고(*擧鼎) 산을 뽑을(*拔山) 힘이 없다면 천 리의 오추(*烏騅)를 타기가 쉽지 않다.

 

 

*擧鼎; 사기7(史記七) 항적(項籍)이란 자는 하상 사람이며 자가 우()…… 항적의 신장은 8, 9척여(尺餘)며 힘이 능히 솥을 들어 올렸으며 재기(才氣)가 타인을 초과했다. 비록 오중(吳中)의 자제일지라도 다 이미 항적을 꺼려했다(項籍者 下相人也 字羽 …… 籍長八尺餘 力能扛鼎 才氣過人 雖吳中子弟皆已憚籍矣).

*拔山; 사기7(史記七) 항왕의 군대가 해하(垓下)에서 굳게 지켰으나() 장병은 적고 식량이 다했다. 한군(漢軍) 및 제후의 장병이 에워싸기가 몇 겹이었다. 밤에 들으니 한군의 사면이 다 초가(楚歌)였다. 항왕이 이에 크게 놀라 가로되 한()이 다 이미 초()를 얻었는가, 이 어찌하여 초인(楚人)(이렇게도) 많은가. 항왕이 곧 밤에 일어나 장막 속에서 (술을) 마셨다. 미인이 있었으니 이름이 우()며 늘 행종(幸從; 총애를 얻어 따라 다님)했다. 준마의 이름이 추()였는데 늘 이를 탔다. 이에 황왕이 곧 슬픈 노래로 강개(慷慨)했다. 스스로 시를 지어 가로되 힘은 산을 뽑고(拔山) 기운은 세상을 덮는데/ 시운이 불리하니 추()도 가지 않는구나/ 추가 가지 않으니 어찌해야 옳을까/ (), 우여, 어찌해야 할꼬. 노래를 몇 번 끝냈고 미인이 이에 화응했다. 항왕이 울며 (눈물을) 몇 줄 떨어뜨리자 좌우가 다 울면서 능히 우러러보지 못했다(項王軍壁垓下 兵少食盡 漢軍及諸侯兵圍之數重 夜聞漢軍四面皆楚歌 項王乃大驚曰 漢皆已得楚乎 是何楚人之多也 項王則夜起 飮帳中 有美人名虞 常幸從 駿馬名騅 常騎之 於是項王乃悲歌慷慨 自爲詩曰 力拔山兮氣蓋世 時不利兮騅不逝 騅不逝兮可奈何 虞兮虞兮奈若何 歌數闋 美人和之 項王泣數行下 左右皆泣 莫能仰視).

*烏騅; 흑백의 털이 섞인 말. 또 항우(項羽)가 애호하며 탔던 바의 준마(駿馬)의 이름.

'태화일적' 카테고리의 다른 글

태화일적(泰華一滴) 911  (0) 2020.11.27
태화일적(泰華一滴) 910  (0) 2020.11.27
태화일적(泰華一滴) 908  (0) 2020.11.27
태화일적(泰華一滴) 907  (0) 2020.11.27
태화일적(泰華一滴) 906  (0) 2020.11.27