波旬
見祖英下衆魔
) -->
祖英下 衆魔(아래 卷第四)를 보라.
) -->
瞿曇
止梵語云瞿答摩 又云瞿曇彌 此云地勝 謂除天外 在地人類中最勝 如來世尊之宗祖也 智度論云 一切聖人已入正位 一心行樂 深樂涅槃 魔入邪位 受著邪道 邪正相違 是故增嫉正行 狂愚自高 喚佛沙門瞿曇 佛稱其實名爲弊魔 又先尼梵志云 我先有慢因 慢因緣故 故稱如來你瞿曇姓▶止는 正으로 의심됨. 增은 憎으로 의심됨.
) -->
바른 범어로는 이르되 瞿答摩며 또 이르되 瞿曇彌니 여기에선 이르되 地勝임. 이르자면 天을 제한 밖의 땅에 있는 인류 중에 最勝이니 如來世尊의 宗祖임. 지도론(卷五十六)에 이르되 일체 성인이 이미 正位에 들어가 一心으로 樂을 행하여 깊이 열반을 즐기지만 魔는 邪位에 들어가 邪道를 받고 집착하나니 邪正이 相違하여 이런 고로 正行을 憎嫉한다. 狂愚로 스스로 높여 불타를 불러 沙門瞿曇이라 하고 불타는 그 實名을 일컬어 弊魔라 한다. 또 先尼梵志(慧琳撰 一切經音義卷第四十七에 이르되 西儞迦 여기에선 이르되 有軍이니 외도의 이름이다. 예전에 이른 先尼는 잘못이다)가 이르되 나는 먼저 慢因이 있나니 慢因緣인 연고로 고로 여래를 일컬어 너 瞿曇姓아 한다.
) -->
'석자역주 조정사원' 카테고리의 다른 글
석자역주(釋字譯註) 조정사원(祖庭事苑) 卷第三 雪竇祖英上 1 양춘백설(陽春白雪) (0) | 2019.09.05 |
---|---|
석자역주(釋字譯註) 조정사원(祖庭事苑) 卷第二 雪竇頌古 64 소삭(銷鑠) 마롱(磨礱) (0) | 2019.09.05 |
석자역주(釋字譯註) 조정사원(祖庭事苑) 卷第二 雪竇頌古 62 신광(神光) 자호(紫胡) 파조타(破竈墮) (0) | 2019.09.05 |
석자역주(釋字譯註) 조정사원(祖庭事苑) 卷第二 雪竇頌古 61 지수(止水) 우문(禹門) (0) | 2019.09.05 |
석자역주(釋字譯註) 조정사원(祖庭事苑) 卷第二 雪竇頌古 60 전상(全象) 전우(全牛) (0) | 2019.09.05 |