十五畫
) -->
稽首金容乾屎橛 應物現形如水月
香臭皆從佛口生 凡聖從敎同一舌 【宗鑑法林十八 佛鑑慧懃頌】
金容의 건시궐에 계수하옵노니/ 사물에 응해 형상을 나타냄이 물의 달과 같도다/ 향취가 다 佛口로부터 생하나니/ 凡聖이 따라서 동일한 혀가 되게 하도다.
乾은 마를 간이나 慣音이 건. 橛은 막대 궐. 말뚝 궐. 乾屎橛은 마른 똥막대.
묻되 무엇이 이 釋迦身입니까. 스님(雲門)이 이르되 乾屎橛이니라 [雲門匡眞禪師廣錄卷上].
) -->
稽首圓通自在尊 好將救苦念頭輕
而今處處觀音現 耳朶都能作眼睛 【雜毒海一 觀音 緣雨蕉】
圓通의 자재존에게 계수하옵나니/ 좋이 救苦를 가지는 念頭가 가볍도다/ 而今에 처처에 관음이 나타나니/ 耳朶가 모두 능히 눈동자가 되도다.
耳朶는 양쪽 귀를 말함이니 朶는 耳朶 타.
) -->
窮釋子口稱貧 實是身貧道不貧
貧則身常披縷褐 道則心藏無價珍
無價珍用無盡 利物應機終不悋
三身四智體中圓 八解六通心地印
上士一決一切了 中下多聞多不信
但自懷中解垢衣 誰能向外誇精進 【證道歌】
궁색한 釋子가 입으로 가난을 일컫지만/ 실로 몸이 가난하지 도는 가난하지 않도다/ 가난은 곧 몸에 늘 남루한 베옷을 입었음이며/ 道는 곧 마음에 無價의 보배를 감췄음이다/ 무가의 보배는 쓰매 다함이 없는지라/ 利物하고 應機하매 마침내 아끼지 않도다/ 三身과 四智는 體中에 원만하고/ 八解와 六通은 心地의 印이로다/ 上士는 한 번 결판하매 일체를 마치지만/ 中下는 많이 들으면 많이 불신하느니라/ 다만 스스로 가슴 속에 垢衣를 벗거늘/ 누가 능히 밖을 향해 정진을 자랑하리오.
物은 사람 물. 三身는 法身 報身 化身. 縷는 褸와 같음. 襤람褸할 루. 褐은 굵은 베 갈.
三身 이르자면 法報化임. 法身 毗盧遮那는 여기에선 이르되 徧一切處(一切處에 두루함)며 報身 盧舍那는 여기에선 이르되 淨滿이며 化身 釋迦牟尼는 여기에선 이르되 能仁寂默임. 중생의 身中에 있으면 곧 寂智用이니 寂은 이 法身이며 智는 이 報身이며 用은 이 化身임 [祖庭事苑卷第七].
四智는 唯識論에 이르되 一은 大圓鏡智니 마치 大圓鏡이 뭇 色像을 나타냄과 같다. 二는 平等性智니 一切法이 모두 다 평등함을 觀함이다. 三은 妙觀察智니 諸法이 걸림 없이 도는 것을 잘 관찰함이다. 四는 成所作智니 本願力으로 응하는 바에 作事를 이룬다. 說하되 八識을 굴리어 四智를 이룬다 [大藏一覽集卷第八].
八解란 것은 一은 內觀色解脫 二는 外觀色解脫 三은 淨處解脫 四는 無邊處解脫 五는 識無邊處解脫 六은 無所有處解脫 七은 非想處解脫 八은 究竟滅處解脫. 이 八處解脫은 곧 八識解脫이다. 말한 바 八識이란 것은 곧 眼耳鼻舌身意가 六識이 되고 七은 傳送識이며 八은 阿賴耶니 곧 含藏識이다 [梵天彦琪註證道歌].
六通 一은 天眼通이며 二는 天耳通이며 三은 它心通이며 四는 宿命通이며 五는 如意通이며 六은 漏盡通임 [祖庭事苑卷第七].
六通 一은 身通이니 一刹那際에 몸이 智用을 따라 十方을 周徧하여 色身을 對現(상대해 나타냄)하여 根機를 따라 잘 응함임. 二는 天耳通이니 耳根이 늘 十方의 一切의 모든 소리를 들음임. 三은 天眼通이니 眼根이 늘 十方의 一切의 麤細 등의 色을 봄이며 四는 宿命通이니 智가 一切를 따라 중생이 여기에서 죽어 저기에 출생하며 짓는 바 業行의 因果를 다 능히 이를 앎임. 五는 它心通이니 一念에 능히 三世의 일체중생의 心念이 하고자 하는 바를 앎임. 六은 漏盡通이니 智를 따라 一切諸法을 두루 알되 情欲으로 癡愛心을 따름이 없음임 [祖庭事苑卷第六].
魯祖三昧最省力 纔見僧來便面壁
若是知心達道人 不在揚眉便相悉 【續傳燈錄四 梁山善冀偈】
노조의 삼매가 가장 힘을 더나니/ 겨우 중이 옴을 보면 곧 면벽하도다/ 만약 마음임을 알아 도를 통달한 사람이라면/ 눈썹을 치켜세움에서 곧 서로 앎에 있지 않느니라.
魯祖는 魯祖寶雲이니 馬祖의 法嗣.
達道人 香嚴志閑(潙山의 法嗣)의 談道頌에 이르기를 的的(的은 밝을 적. 的實할 적)하여 兼帶가 없고/ 獨運하매 무엇에 의뢰하랴/ 길에서 도를 통달한 사람을 만나거든/ 어묵을 가지고 상대하지 말아라(的的無兼帶 獨運何依賴 路逢達道人 不將語默對) [祖庭事苑卷第二].
) -->
摩尼珠人不識 如來藏裏親收得
六般神用空不空 一顆圓光色非色 【證道歌】
마니주를 사람이 알지 못하나니/ 여래장 속에서 친히 收得했도다/ 여섯 가지 神用은 空이면서 不空이며/ 한 알의 원광은 色이면서 色이 아니로다.
이 마니주는 珠에 여섯 구멍이 있나니 六根에 비유한다. 迷하면 六賊이 스스로 家寶를 劫奪함이 되나니 소유한 無量의 功德法財가 다 六賊에게 도둑맞는 바가 된다. 만약 이에 이를 깨달으면 이를 일러 六般神用이라 한다. 눈에 있으면 가로되 見이며 귀에 있으면 가로되 聞이며 입에 있으면 談說하며 발에 있으면 運奔하나니 用이 無盡이다 [梵天彦琪註證道歌].
如來藏 여래가 성취함이 恒沙를 초과하나니 解脫智의 不思議法을 갖춤을 說名하여 法身이다. 세존의 이와 같은 법신이 번뇌를 여의지 않음을 이름이 여래장이며 여래장은 곧 이 여래의 空性의 지혜이다. 일체의 聲聞과 獨覺은 일찍이 보지 못하고 또한 일찍이 얻지 못하나니 오직 부처라야 了知하고 및 능히 증명을 짓는다. 이 여래장의 空性의 지혜가 다시 二種이 있나니 이르자면 空如來藏은 이른 바 不解脫智의 一切煩惱를 여의었고 不空如來藏은 恒沙를 초과하는 佛解脫智의 不思議法을 갖추었다 [祖庭事苑卷第七].
'선림송구집' 카테고리의 다른 글
선림송구집(禪林頌句集) 七言四句以上 十五畫(11-15) 鴈過長空 練得身形 蓮眸一瞬 潮回寒浦 震法雷 (0) | 2019.08.29 |
---|---|
선림송구집(禪林頌句集) 七言四句以上 十五畫(6-10) 盤山會裏 盤陀石上 蓬頭垢面 誰無念 數行梵字 (0) | 2019.08.29 |
선림송구집(禪林頌句集) 七言四句以上 十四畫(21-22) 廓周沙界 廓周沙界 (0) | 2019.08.29 |
선림송구집(禪林頌句集) 七言四句以上 十四畫(16-20) 種性邪 塵勞逈脫 蜻蜓許是 摧殘枯木 翠竹黃花 (0) | 2019.08.29 |
선림송구집(禪林頌句集) 七言四句以上 十四畫(11-15) 認得頻呼 滴水成氷 滴滴通身 趙州狗子 趙州驗人 (0) | 2019.08.29 |