【强如】 表示於他殊勝 ▲龐居士語錄上 峰(齊峰)一日與居士竝行次 士乃前行一步曰 我强如師一步
강여(强如) 남보다 수승함을 표시. ▲방거사어록상. 봉(齊峰)이 어느 날 거사와 함께 가던 차에 거사가 곧 한 걸음을 먼저 가며 가로되 내가 스님보다 한 걸음 강여(强如)합니다.
) -->
【剛然】 剛 偏也 硬也 然 助詞 ▲法演語錄上 乃拈起法衣云 者箇眞紅色 剛然道是緋
강연(剛然) 강(剛)은 편(偏; 특별)임. 경(硬)임. 연은 조사. ▲법연어록상. 곧 법의를 집어 일으키고 이르되 이것은 진홍색이다. 강연(剛然)히 말하노니 이는 붉은색이다.
) -->
【講演】 講義演說 ▲南石文琇語錄四 晝則講演 夜則坐禪
강연(講演) 강의하고 연설함. ▲남석문수어록4. 낮에는 곧 강연(講演)하고 밤에는 곧 좌선하다.
【僵臥漢】 比喩呆板不通達的人 ▲禪關策進 慶壽享禪師 參鄭州普照寶公 朝夕精勤 一日以事往睢陽 過趙渡 疑情不散 忘其抵津 同行覺之曰 此河津也 豁然悲喜交集 以白寶公 公曰 此僵臥漢 未在 因敎看日面佛語 一日雲堂靜坐 聞板聲大悟
강와한(僵臥漢) 태판(呆板; 또 매판으로 발음. 고지식함을 가리킴)하여 통달하지 못한 사람에 비유. ▲선관책진. 경수향선사는 정주의 보조보공(普照寶公)을 참알해 조석으로 정근했다. 어느 날 일 때문에 휴양으로 가다가 조도(趙渡)에 이르렀는데(過) 의정(疑情)이 흩어지지 않아 그 나루에 다다름을 잊었다. 동행이 그를 깨닫게 해 가로되 여기가 강나루다 하매 활연(豁然)하여 슬픔과 기쁨이 교차해 모였다. 보공에게 고백하자 공이 가로되 이 강와한(僵臥漢)아, 미재(未在; 그렇지 않음)니라. 인하여 일면불어(日面佛語; 日面佛月面佛話)를 간(看)하게 했다. 어느 날 운당(雲堂)에서 고요히 앉았는데 판성(板聲)을 듣다가 대오했다.
【江右】 江西省的別稱 古時在地理上以西爲右 江西以此得名 ▲緇門警訓三撫州永安禪院僧堂記 明年堂成 高廣宏曠殆甲江右
강우(江右) 강서성의 별칭. 옛적에 지리상에 있어 서쪽을 우(右)로 삼았으니 강서는 이로써 이름을 얻었음. ▲치문경훈3 무주영안선원승당기. 다음해 승당이 이루어졌다. 고광(高廣)하고 굉광(宏曠)함이 거의 강우(江右)에서 으뜸이었다.
자세히 보기
'국역태화선학대사전 1책(ㄱ)' 카테고리의 다른 글
국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 1책(ㄱ) 178쪽 (0) | 2019.04.30 |
---|---|
국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 1책(ㄱ) 177쪽 (0) | 2019.04.30 |
국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 1책(ㄱ) 175쪽 (0) | 2019.04.30 |
국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 1책(ㄱ) 174쪽 (0) | 2019.04.30 |
국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 1책(ㄱ) 173쪽 (0) | 2019.04.30 |