【78】 眞淨聞一方有道之士化去 惻然嘆息 至於泣涕 時*湛堂爲侍者 乃曰 物生天地間 一*兆形質 *枯死殘蠧 似不可逃 何苦自傷 眞淨曰 法門之興 賴有德者振之 今皆亡矣 叢林衰替 用此可卜〈日涉記〉
●湛堂; 隆興府泐潭湛堂文準禪師 興元府梁氏子 嗣眞淨文禪師 南嶽下十三世也
●兆; 形顯之義
●枯死; 枯老死滅 殘缺蠧損也
【78】 진정(眞淨; 克文)이 일방(一方)에서 유도지사(有道之士)가 화거化去()했다 함을 들으면 측연(惻然; 슬퍼하다)하며 탄식했고 읍체(泣涕; 울며 눈물 흘림)함에 이르렀다. 때에 담당(*湛堂)이 시자가 되었는데 이에 가로되 사람(物)이 천지간(天地間)에 태어나 일조(一*兆)의 형질(形質)이 고사잔두(*枯死殘蠧)함은 가히 도피하지 못함과 흡사하거늘 어찌 괴로워하며 자상(自傷)합니까. 진정이 가로되 법문의 흥성(興盛; 興)은 유덕(有德)한 자에 힘입어 그것을 진작(振作; 振)하거늘 여금에 모두 사망(亡)했으니 총림의 쇠체(衰替; 衰敗)는 이를 써서 가히 점친다(卜). 〈日涉記〉.
●湛堂; 융흥부(隆興府) 늑담(泐潭) 담당(湛堂; 自號) 문준선사(文準禪師; 1061-1115)다. 흥원부(興元府; 지금의 陝西 漢中) 양씨(梁氏)의 아들이며 진정문(眞淨文) 선사를 이었으니 남악하 13세다.
●兆; 형상이 나타남(形顯)의 뜻이다.
●枯死; 고로(枯老)하여 사멸(死滅)하고 잔결(殘缺)하여 두손(蠧損; 좀먹어 손상됨)함이다.
禪林寶訓合註卷第一
선문염송집주 5책 1질로 발간되었습니다 (tistory.com)
선문염송집주 5책 1질로 발간되었습니다
2022년 3월 발행. 150부. 5책 1질. 총 4,842쪽, 12.5pt. 4․6배판. 하드. 양장. 정가 60만 원. 한문주석 1만 여 개로 염송본문의 各則을 해석하고 전체를 한글로 번역. 주석의 쪽 수가 본문을 조금 초
pyungsimsa.tistory.com
'선림보훈합주' 카테고리의 다른 글
선림보훈합주 080 (0) | 2022.10.03 |
---|---|
선림보훈합주 079 (0) | 2022.10.03 |
선림보훈합주 077 (0) | 2022.10.02 |
선림보훈합주 076 (0) | 2022.10.02 |
선림보훈합주 075 (0) | 2022.10.01 |