2025/12/11 3

나호야록하(羅湖野錄下) 나호야록주역발(羅湖野錄註譯跋)

羅湖野錄註譯跋自從今年二月禪關策進註譯畢後 做粥飯僧 無爲消日 歷半年許 愈增神疲身衰 覺得不如重操舊業度此殘生 遂下手羅湖野錄之譯韓工作 經百日後告終 本註補註合一千三百二十餘目也 初刊複寫十五部 而應時宜云檀紀四三五八年 乙巳仲秋 泰華堂 淨圓題 금년 2월 선관책진의 주역(註譯)을 마친 후로부터 죽반승(粥飯僧)을 지어 무위소일(無爲消日)하며 반 년 가량을 겪었는데 더욱(愈) 신피신쇠(神疲身衰)를 더했다. 구업(舊業)을 중조(重操; 거듭 잡다)하여 이 잔생(殘生)을 지냄만 같지 못함을 각득(覺得)했고 드디어 나호야록의 역한공작(譯韓工作)에 하수(下手; 着手)하여 백 일을 경과한 후 고종(告終)했다. 본주(本註)와 보주(補註)의 합(合)이 1천3백2십여 목(目)이다. 초간(初刊)으로 15부(部)를 복사(複寫)하여 시의(時宜)에 ..

나호야록하(羅湖野錄下) 나호야록발(羅湖野錄跋)

羅湖野錄跋前哲入道機緣 禪書多不備具者 其過在當時英俊失於編次 是無衛宗弘法之心而然 遂致有見賢思齊者 徒增大息耳 妙總窮居村落 不聞叢林勝事久矣 比者江西瑩仲溫遠自雙徑來訪山舍 娓娓談前言往行 殊慰此懷 徐探囊中 遂得羅湖野錄一編 所載皆命世宗師與賢士大夫言行之粹美 機鋒之醻酢 雄文可以輔宗敎 明誨可以警後昆 於是詳覧熟思 不忍釋手 亦足以見仲溫爲道爲學之要 其操心亦賢於人遠矣 與天下好事者共之 庶幾後世英俊繼而爲之 使夫佛祖之道光明盛大 其功豈不愽哉 紹興庚辰十月二十日 毗陵無著道人妙總謹書 ●妙總; (?-1163) 宋代楊岐派尼僧 號無著 大慧宗杲法嗣 丹徒(江蘇鎭江)人 俗姓蘇 婚適毘陵許壽源 壽源仕於嘉興時 逢大慧宗杲說法 妙總參與盛會 會中宗杲大罵諸方 衆人皆驚 惟妙總獨喜 說法畢 妙總叩請道號 宗杲與無著之號 竝示偈云 盡道山僧愛罵人 只有無著罵不動 一日 正危坐(端坐..

나호야록하(羅湖野錄下) 영암안(靈巖安; 仲安)

鼎州靈巖安禪師 爲人奇逸 機辨自將 佛性泰公未出世時 安以師事之 及泰住德山 遣安通嗣書于蔣山圜悟禪師 爾時 圜悟坐於丈室 安捧書趨前 圜悟曰 千里馳達 不辱宗風 公案現成 如何通信 安曰 覿面相呈 更無回互 圜悟曰 此是德山底 那箇是專使底 安曰 豈有第二人耶 圜悟曰 背後底聻 安便度書 圜悟曰 作家禪客 天然猶在 安曰 分付與蔣山 乃下通首座大衆書於僧堂前 首座問曰 玄沙白紙 此自何來 安呈起書曰 見麽 首座遂引手攝 安復執却曰 久默斯要 不務速說 今日拜呈 幸希一鑒 首座便喝 安曰 作家首座 首座又喝 安打一書 首座擬議 安曰 未明三八九 不免自沈吟 又以書打一下曰 接 圜悟與佛眼禪師立于法堂 且盼甚作略 圜悟厲聲曰 打我首座死也 佛眼曰 官馬廝踏 有甚憑據 安曰 說甚麽官馬廝踏 正是龍象蹴踏也 圜悟曰 喚來 喚來 安復至法堂上 圜悟曰 我五百衆中首座 你爲甚麽打佗 安曰 和尙也..