五濁泥深千萬丈 大家把手上高山 【爲霖餐香錄上】
오탁의 진흙의 깊이가 천만장이니 대가여 손을 잡고 높은 산에 오르자.
여기에서 大家는 여러분. 모두들. 五濁은 一은 衆生濁 二는 見濁 三은 煩惱濁 四는 命濁 五는 劫濁.
) -->
五虎淩空攢玉兎 二鸞冲漢趁金烏 【無明慧經錄一】
오호가 허공에 올라 옥토를 뚫고 이란이 하늘에 올라 금오를 쫓다.
淩은 오를 릉. 攢은 뚫을 찬. 冲은 높이 날 충. 鸞은 난새 란.
) -->
王令已行天下徧 桃花處處笑春風 【爲霖餐香錄上】
왕령이 이미 행하여 천하에 두루하니 도화가 곳곳에서 춘풍에 미소하네.
여기에서 왕령이란 東君의 령.
) -->
王令已行天下遍 將軍塞外絶烟塵 【人天眼目一 臨濟錄 臨濟語】
왕령이 이미 행해져 천하에 두루하고 장군은 새외에서 연진을 끊었다.
) -->
王母蟠桃方擧出 直敎徧界永馨香 【爲霖還山錄一】
왕모가 반도를 막 擧出하니 바로 온 세계로 하여금 길이 향기롭게 하다.
王母는 중국 崑崙山에 살았다는 옛 仙人. 姓은 楊 또는 侯. 이름은 回. 蟠桃는 三千年에 한 번씩 열매가 열린다는 仙桃.
) -->
王維已死無人畵 留得靑山對落暉 【破菴祖先錄】
왕유가 이미 죽어 그릴 사람이 없으니 머물러 두어 청산이 낙휘를 대했다.
王維(699?-759)는 唐의 시인이며 화가. 字는 摩詰. 太原(山西省) 사람. 산수화에 능하고 후에 文人畵(직업적 화가가 아닌 문인이 여가로 그리는 그림)의 始祖로 推仰됨. 落暉는 떨어지는 노을. 暉는 빛 휘. 빛날 휘.
) -->
王婆街裏弄猴猻 露柱却嫌無伎倆 【註華嚴經題法界觀門頌】
왕파가 시가 속에서 원숭이를 희롱하매 노주가 도리어 기량이 없음을 혐의하다.
王婆는 王氏 노파. 猴는 원숭이 후. 猻은 원숭이 손. 露柱는 처마 아래의 기둥.
) -->
元來只是舊時人 不改舊時行履處 【五燈全書五十 高峯原妙章】
원래 다만 이 구시의 사람인지라 구시의 행리처를 바꾸지 않는다.
行履는 어떤 일을 행함. 또는 그 일. 履는 밟을 리.
月裏麒麟笑揭天 泥牛拔斷珊瑚樹 【瞎堂慧遠錄一】
달 속의 기린은 웃으며 하늘을 높이 들고 泥牛는 산호수를 뽑아 끊었다.
) -->
月白風淸去年夜 一帆飛過洞庭湖 【法泉繼頌證道歌】
달이 밝고 바람이 깨끗한 지난해 밤에 한 돛단배가 동정호를 날아 지나갔다.
白은 명백할 백. 帆은 돛 범. 돛단배 범.
'선림송구집' 카테고리의 다른 글
선림송구집(禪林頌句集) 七言二句 4획 井底蝦蟇呑却月 (0) | 2019.08.30 |
---|---|
선림송구집(禪林頌句集) 七言二句 4획 六祖不會南方禪 (0) | 2019.08.30 |
선림송구집(禪林頌句集) 七言二句 4획 五宗話到無生處 (0) | 2019.08.30 |
선림송구집(禪林頌句集) 七言二句 4획 水明老蚌懷胎後 (0) | 2019.08.30 |
선림송구집(禪林頌句集) 七言二句 4획 少年曾決龍蛇陣 (0) | 2019.08.30 |