軫候▶軫은 수레 뒤턱 나무 진. 候는 살필 후.
上當作診 止忍切 視也 軫 車後橫木 非義
) -->
上은 마땅히 診(볼 진)으로 지어야 하나니 止忍切이며 視임. 軫은 수레 뒤의 橫木이니 뜻이 아님.
) -->
眼中毉▶毉는 醫員 의.
當作翳 於計切 障也
) -->
마땅히 翳(가릴 예)로 지어야 하나니 於計切이며 障임.
) -->
商量
如商賈고之量度탁 使不失於中平 以各得其意也
) -->
商賈(賈는 장사 고. 장수 고)의 量度(度은 헤아릴 탁. 잴 도)과 같이 中平을 잃지 않고 각기 그 뜻을 얻게 함.
消得箇非遙
當作消得箇搖頭 休頭 同韻也
) -->
마땅히 消得箇搖頭(머리를 흔듦을 消得했다)로 지어야 하나니 休와 頭는 同韻임.
'석자역주 조정사원' 카테고리의 다른 글
석자역주(釋字譯註) 조정사원(祖庭事苑) 卷第一 雲門錄下 1 각주(刻舟) 거각(擧覺) 사이부조(死而不吊) 성지(城地) (0) | 2019.09.03 |
---|---|
석자역주(釋字譯註) 조정사원(祖庭事苑) 卷第一 雲門錄上 38 종저(終諸) 십방(什方) 동일안(同一眼) (0) | 2019.09.03 |
석자역주(釋字譯註) 조정사원(祖庭事苑) 卷第一 雲門錄上 36 출삼구어(出三句語) 두두물물상(頭頭物物傷) (0) | 2019.09.03 |
석자역주(釋字譯註) 조정사원(祖庭事苑) 卷第一 雲門錄上 35 (0) | 2019.09.03 |
석자역주(釋字譯註) 조정사원(祖庭事苑) 卷第一 雲門錄上 34 관해(管解) 강씨(康氏) (0) | 2019.09.03 |