국역태화선학대사전 10책(ㅎ)

국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 10책(ㅎ) 326쪽

태화당 2019. 12. 28. 08:32

玄悟禪師唐代僧懷祐的諡號 詳見懷祐

현오선사(玄悟禪師) 당대승 회우의 시호. 상세한 것은 회우(懷祐)를 보라.


玄悟玉金代僧 字玄悟 依雲門圓通善得法 住順天府慶壽 學貫衆經 持戒精嚴 金顯宗嘗遣中使問法 答對稱旨 賜十一字句詩一首 [續燈正統四十一 續燈存稾十二 五燈嚴統十六]

현오옥(玄悟玉) 금대승(金代僧). 자가 현오며 운문 원통선(圓通善)에게 의지해 득법했고 순천부 경수에 거주했음. 학문이 중경(衆經)을 관통했고 지계가 정엄(精嚴)했음. 금 현종이 일찍이 중사(中使)를 보내어 법을 물었고 답대(答對)가 칭지(稱旨)했으며 11자구(字句) 1수를 주었음 [속등정통41. 속등존고12. 오등엄통16].

) --> 

玄要指奥妙精粹之處 祖堂集八雲居 自餘玄要 此不盡彰

현요(玄要) 오묘하고 정수(精粹)한 곳을 가리킴. 조당집8 운거. 자여(自餘; 그 나머지)의 현요(玄要)는 여기에서 다 창(; 환히 보임)하지 않는다.

) --> 

衒耀顯揚 誇耀 圜悟心要上 衒耀知見趂口頭禪 禪林寶訓一 衒耀見聞 馳騁機解

현요(衒耀) 현양(顯揚; 세상에 높이 드러냄). 과요(誇耀; 타인을 향해 환히 드러냄). 원오심요상. 지견을 현요(衒耀)하며 구두선을 쫓는다. 선림보훈1. 견문을 현요(衒耀)하며 기해(機解)를 치빙(馳騁)한다.

) --> 

賢愚經賢愚因緣經之略 三卷 元魏慧覺等譯 爲集賢聖凡愚之種種因緣事蹟者 收於大正藏第四冊 證道歌註(彦琪) 賢愚經云 譬如晴夜有衆獼猴 於樹井傍忽見月影 卽便遞相下井捉月 欲其所得終不可也

현우경(賢愚經) 현우인연경(賢愚因緣經)의 약칭이니 3. 원위(元魏) 혜각(慧覺) 등이 번역했음. 현성(賢聖)과 범우(凡愚)의 갖가지 인연과 사적(事蹟)을 집록했음. 대정장 제4책에 수록되었음. 증도가주(언기). 현우경(賢愚經)에 이르되 비여(譬如) 청야(晴夜)에 뭇 미후(獼猴; 원숭이)가 있어 수정(樹井)의 곁에서 홀연히 월영(月影)을 보았다. 곧 바로 갈마들며 서로 우물에 내려가 달을 잡으려고 했다. 그것을 얻고자 했으나 마침내 가능하지 않았다.