【捨父逃逝】 比喩愚人遠離自己本性 而向外境求佛法 △法華經二信解品 譬若有人 年旣幼稚 捨父逃逝 久住他國 或十 二十 至五十歲 年旣長大 加復窮困 馳騁四方以求衣食 漸漸遊行 遇向本國 其父先來 求子不得 中止一城 其家大富 (中略)遂到其父所止之城(云云) ▲註心賦四 一念纔起 五陰俱生 背覺合塵 卽是捨父逃逝 循環五趣 卽是五十餘年 若頓悟一心 卽是定父子付家財 此是定天性之父子 付一心之法財
사부도서(捨父逃逝) 어리석은 사람이 자기의 본성을 멀리 여의고 바깥 경계를 향해 불법을 구함에 비유함. △법화경2 신해품. 비유컨대 어떤 사람이 나이가 이미 어릴(幼稚) 적에 아버지를 버리고 도망가서(捨父逃逝) 오래 다른 나라에 거주했다. 혹 10, 20, 50세에 이르러 나이가 이미 장대했고 더하여 다시 궁곤했다. 사방으로 치빙(馳騁)하며 의식(衣食)을 구하면서 점점 유행하다가 본국으로 향함을 만났다. 그 아버지가 먼저 와서 아들을 구했으나 얻지 못하고 도중에 한 성에 머물렀다. 그 집은 큰 부자였다 (중략) 드디어 그 아버지가 머무는 바의 성에 이르렀다 (운운). ▲주심부4. 일념이 겨우 일어나면 5음(陰)이 함께 생기(生起)하여 배각합진(背覺合塵)하나니 곧 이것이 사부도서(捨父逃逝)다. 5취(趣)에 순환함이 곧 이 50여 년이다. 만약 일심임을 돈오하면 곧 이것이 결정코 부자(父子)가 가재(家財)를 부촉함이며 이것이 이 결정코 천성(天性)의 부자가 일심의 법재(法財)를 부촉함이다.
) -->
【四不思議】 又作四事不可思議 四種不可思議 四不可思議 增壹阿含經十八云 舍利弗當知 如來有四不可思議事 非小乘所能知 云何爲四 世界不可思議 衆生不可思議 龍不可思議 佛土境界不可思議 ▲圓悟語錄五 或證三眞實 得二殊勝 四不思議 十四無畏 三十二應
사부사의(四不思議) 또 4사불가사의ㆍ4종불가사의ㆍ4불가사의로 지음. 증일아함경18에 이르되 사리불이여 마땅히 알지니 여래는 4불가사의(不可思議)의 일이 있어 소승(小乘)이 능히 알 바가 아니다. 무엇이 넷이 되는가. 세계가 불가사의며 중생이 불가사의며 용이 불가사의며 불토의 경계가 불가사의다. ▲원오어록5. 혹 3진실을 증득하고 2수승ㆍ4부사의(不思議)ㆍ14무외ㆍ32응을 얻는다.
) -->
【捨父遠逃】 義同捨父逃逝 ▲祖堂集十四高城 窮子捨父遠逃逝 卻於本舍絶知音
사부원도(捨父遠逃) 뜻이 사부도서와 같음. ▲조당집14 고성. 빈궁한 아들이 아버지를 버리고 멀리 도망가니(捨父遠逃逝) 도리어 본사(本舍)에 지음이 끊겼다.
'국역태화선학대사전 5책(ㅅ)' 카테고리의 다른 글
| 국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 5책(ㅅ) 88쪽 (0) | 2019.11.04 |
|---|---|
| 국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 5책(ㅅ) 87쪽 (0) | 2019.11.04 |
| 국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 5책(ㅅ) 85쪽 (0) | 2019.11.04 |
| 국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 5책(ㅅ) 84쪽 (0) | 2019.11.04 |
| 국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 5책(ㅅ) 83쪽 (0) | 2019.11.04 |