국역태화선학대사전 1책(ㄱ) 1126

국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 1책(ㄱ) 60쪽

【迦旃延】 <梵> Kātyāna 又作摩訶迦多衍那 摩訶迦底耶夜那 或稱大迦旃延 意譯大剪剔種男 佛陀十大弟子之一 西印度阿槃提國人 於佛陀弟子中 稱論議第一 俱舍論光記一謂 六足論中之阿毘達磨施設論爲師所造 [法華經文句一下 慧琳音義八] ▲古尊宿語錄三宛陵錄 迦旃延祇爲以生滅..

국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 1책(ㄱ) 59쪽

【可人意】 同可人 ▲宏智廣錄八 明見秋容山洗雨 淸可人意風吟松 가인의(可人意) 가인(可人)과 같음. ▲굉지광록8. 추용(秋容)을 환히 보매 산이 비를 씻나니 청정하여 사람의 뜻을 열가(悅可)케 하고(可人意) 바람은 솔을 읊는다. 【架子】 支撐或擱置東西的用具 子 後綴 ▲五燈會元二十..

국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 1책(ㄱ) 58쪽

【可意】 適意 ▲五燈會元三西園曇藏 師語盜曰 茅舍有可意物 一任將去 가의(可意) 뜻에 맞음. ▲오등회원3 서원담장. 스님이 도적에게 말해 가로되 모사(茅舍; 띳집)에 뜻에 맞는(可意) 물건이 있거든 가지고 떠남에 일임한다. 【家人】 禪林疏語考證二 易家人卦 家人利女貞 傳 家人之道..

국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 1책(ㄱ) 57쪽

【假銀城】 祖庭事苑七 假銀城 霍光 漢人 書傳無賣城易角之說 盖出於委巷之劇談 禪人往往資以爲口實 不亦謬乎 ▲聯燈會要八京兆米 僧問 自古上賢 還達眞正理也無 師云 達 云 只如眞正理 作麽生達 師云 當時霍光賣假銀城 與單于契書是甚麽人做 僧云 某甲直得杜口無言 師云 平地敎人作保 가은성(假銀城) 조정사원7. 가은성(假銀城) 곽광(?-前 68)은 한나라 사람이다. 서전(書傳)에 성을 팔아 뿔과 바꿨다는 설이 없다. 대개 위항(委巷; 꼬불꼬불한 골목길)의 극담(劇談; 연극 이야기)에서 나왔거늘 선인(禪人)이 왕왕 자료로 구실을 삼으니 또한 그릇되지 않겠는가. ▲연등회요8 경조미. 중이 묻되 자고로 상현(上賢)이 도리어 진정한 이치에 통달했습니까 또는 아닙니까. 스님이 이르되 통달했다. 이르되 지여(只如) 진정한 이치를 어떻게 통..

국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 1책(ㄱ) 56쪽

【迦維】 卽迦維羅 ▲頌古聯珠通集三十五 彌勒涅槃知幾劫 護明猶未降迦維 가유(迦維) 곧 가유라(迦維羅). ▲송고연주통집35. 미륵이 열반한 지 몇 겁인 줄 아느냐 호명(護明)도 오히려 가유(迦維)에 강탄하지 않았다. 【迦維羅】 迦維羅衛 釋尊出生之處 亦卽釋迦族之國土 詳見迦維羅衛 ..

국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 1책(ㄱ) 55쪽

【假饒】 假令 假使 縱然 ▲永嘉證道歌 行亦禪坐亦禪 語默動靜體安然 縱遇鋒刀常坦坦 假饒毒藥也閒閒 ▲碧巖錄第四則 選佛若無如是眼 假饒千載又奚爲 가요(假饒) 가령. 가사. 종연(縱然; 비록 그렇게). ▲영가증도가. 행함도 또한 선이며 앉음도 또한 선이니/ 어묵동정에 체가 안연하다/..

국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 1책(ㄱ) 54쪽

【駕與】 駕 把鞍加在馬背上 ▲碧巖錄第二十則 分明是駕與靑龍 只是他不解騎 가여(駕與) 가(駕)는 안장(鞍裝)을 잡아 말등 위에 더하여 둠임. ▲벽암록 제20칙. 분명히 이는 청룡에게 안장을 얹어 주었으나(駕與) 다만 곧 그가 탈 줄을 알지 못함이다. 【歌詠】 歌頌吟詠 ▲從容錄第四十則..

국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 1책(ㄱ) 53쪽

【家語】 孔子家語 又名孔氏家語 簡稱家語 儒家類著作 原書二十七卷 今本爲十卷 共四十四篇 魏王肅注 書後附有王肅序和後序 是一部記錄孔子及孔門弟子思想言行的著作 [百度百科] ▲從容錄第七十七則 家語 地東西爲緯 南北爲經 又文能經天 武能緯地 無文無以懷遠 無武無以禦亂 가어(..

국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 1책(ㄱ) 52쪽

【伽耶】 <梵> gayā 伽耶迦葉之略 佛陀之弟子 三迦葉之一 卽優樓頻螺迦葉及那提迦葉之弟 生於印度摩揭陀國之伽耶近郊 爲事火外道(拜火敎徒)之師 有二百五十名弟子 後皆歸依佛陀 成爲佛弟子 [增一阿含經十五 佛所行讚四] △翻譯名義集一 伽耶迦葉 孤山云 伽耶 山名 卽象頭山也 文..

국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 1책(ㄱ) 51쪽

【家室】 禪林疏語考證二 詩桃夭曰 桃之夭夭 有蕡其實 之子于歸 宜其家室 ▲禪林疏語考證二 載生載育 旣已諧家室之歡 가실(家室) 선림소어고증2 시 도요(桃夭)에 가로되 복숭아가 요요(夭夭)하니/ 그 과실이 많이 열려 있네/ 자식을 시집보내매/ 그 가실(家室)이 화목하리라. ▲선림소어..

국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 1책(ㄱ) 50쪽

【可授】 (1307-1375) 元末明初臨濟宗僧 俗姓李 字無旨 號休庵 臨海(今屬浙江)人 十二歲于石門寺出家 十九歲 受具足戒 參杭州靈隱寺普覺禪師(楊岐下十一世)得法 元至正六年(134 6) 出主臨海安聖寺 後歷主隆恩 眞如 龍華諸寺 明洪武六年(1373) 住持杭州淨慈寺 晩年退居竹下院 泊然而寂 [五燈..

국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 1책(ㄱ) 49쪽

【迦葉破顔】 見拈花示衆 ▲禪林疏語考證三 迦葉破顔之時 頓悟一乘之理 가섭파안(迦葉破顔) 념화시중(拈花示衆)을 보라. ▲선림소어고증3. 가섭이 얼굴을 찌푸릴(迦葉破顔) 때 1승(乘)의 이치를 돈오하다. 【歌頌】 歌與頌 ▲傳燈錄二十白水本仁 撰歌頌千餘首 가송(歌頌) 가와 송. ▲전..

국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 1책(ㄱ) 48쪽

【迦葉作舞】 禪苑蒙求上 迦葉作舞 (會元一)世尊因乾闥婆王献樂 其時山河大地盡作琴聲 迦葉起作舞 王問 迦葉豈不是阿羅漢 諸漏已盡 何更有餘習 佛曰 實無餘習 莫謗法也 王又撫琴三徧 迦葉亦三度作舞 王曰 迦葉作舞豈不是 佛曰 實不曾作舞 王曰 世尊何得妄語 佛曰 不妄語 汝撫琴 山河..

국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 1책(ㄱ) 47쪽

【迦葉入定】 祖庭事苑七 摩訶迦葉 得滅盡定 大小俱有 然修意不同 謂滅六全 盡七染分 摩訶迦葉入雞足山 待彌勒佛 俱舍卽云已入涅槃 餘說入定 聖說雖爾 若今楞嚴付囑阿難 故知入定涅槃俱不可測 旣知身在 已滅意根 圓明了知 不妨作用 故維摩云 不起滅定而現諸威儀 卽斯義也 然上所說 ..

국역태화선학대사전(國譯泰華禪學大辭典) 1책(ㄱ) 46쪽

【迦葉上行衣】 禪門拈頌集第六四八則 拈頌說話曰 迦葉上行者 於諸行中 頭陁行爲最也 衣者 糞掃衣義 迦葉相傳地事也 ▲禪門拈頌集第六四八則 睦州因僧問 迦葉上行衣 何人合得披 師云 抖擻多年穿破衲 襤襂一半逐雲飛 會麽 僧云 不會 師云 有時掛向肩頭上 也勝時人著錦衣 가섭상행의(..